retro-imager/i18n/rpi-imager_de.ts

457 lines
20 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2020-08-07 14:07:00 +02:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de_DE">
<context>
<name>DownloadExtractThread</name>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="166"/>
<source>Error writing to storage</source>
<translation>Fehler beim Schreiben auf den Speicher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="188"/>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="348"/>
<source>Error extracting archive: %1</source>
<translation>Fehler beim Entpacken des Archivs: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="234"/>
<source>Error mounting FAT32 partition</source>
<translation>Fehler beim Einbinden der FAT32-Partition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="244"/>
<source>Operating system did not mount FAT32 partition</source>
<translation>Das Betriebssystem band die FAT32-Partition nicht ein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="267"/>
<source>Error changing to directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>Fehler beim Wechseln in den Ordner &quot;%1&quot;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="127"/>
<source>Error running diskpart: %1</source>
<translation>Fehler beim Ausführen von Diskpart: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="148"/>
<source>Error removing existing partitions</source>
<translation>Fehler beim Entfernen von existierenden Partitionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="174"/>
<source>Authentication cancelled</source>
<translation>Authentifizierung abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="177"/>
<source>Error running authopen to gain access to disk device &apos;%1&apos;</source>
<translation>Fehler beim Ausführen von authopen, um Zugriff auf Geräte zu erhalten &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="178"/>
<source>Please verify if &apos;Raspberry Pi Imager&apos; is allowed access to &apos;removable volumes&apos; in privacy settings (under &apos;files and folders&apos; or alternatively give it &apos;full disk access&apos;).</source>
<translatorcomment>I don&apos;t use Mac OS, I would need help here. Unfinished translation:
Bitte stellen Sie sicher, dass &apos;Raspberry Pi Imager&apos; Zugriff auf &apos;removable volumes&apos; in privacy settings hat (unter &apos;files and folders&apos;. Sie können ihm auch &apos;full disk access&apos; geben).</translatorcomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="199"/>
<source>Cannot open storage device &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Speichergerät &apos;%1&apos; kann nicht geöffnet werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="213"/>
<source>Write error while zero&apos;ing out MBR</source>
<translation>Schreibfehler während dem Löschen des MBR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="225"/>
<source>Write error while trying to zero out last part of card.
Card could be advertising wrong capacity (possible counterfeit)</source>
<translation>Fehler beim Löschen des letzten Teiles der Speicherkarte.
Die Speicherkarte könnte mit einer falschen Größe beworben sein (möglicherweise Betrug)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="346"/>
<source>Access denied error while writing file to disk.</source>
<translation>Zugriff verweigert-Fehler beim Schreiben auf den Datenträger.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="351"/>
<source>Controlled Folder Access seems to be enabled. Please add both rpi-imager.exe and fat32format.exe to the list of allowed apps and try again.</source>
<translatorcomment>I don&apos;t use Windows either. What is &quot;Controlled Folder Access&quot; in the German version?
Controlled Folder Access sheint aktiviert zu sein. Bitte fügen Sie sowohl rpi-imager.exe als auch fat32format.exe zur Liste der erlaubten Apps hinzu und versuchen sie es erneut.</translatorcomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="357"/>
<source>Error writing file to disk</source>
<translation>Fehler beim Schreiben der Datei auf den Speicher</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="573"/>
<source>Download corrupt. Hash does not match</source>
<translation>Download beschädigt. Prüfsumme stimmt nicht überein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="585"/>
<source>Error writing to storage (while flushing)</source>
<translation>Fehler beim Schreiben auf den Speicher (während flushing)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="592"/>
<source>Error writing to storage (while fsync)</source>
<translation>Fehler beim Schreiben auf den Speicher (während fsync)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="626"/>
<source>Error writing first block (partition table)</source>
<translation>Fehler beim Schreiben auf des ersten Blocks (Partitionstabelle)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="682"/>
<source>Error reading from storage.
SD card may be broken.</source>
<translation>Fehler beim Lesen vom Speicher.
Die SD-Karte könnte kaputt sein.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="701"/>
<source>Verifying write failed. Contents of SD card is different from what was written to it.</source>
<translation>Verifizierung fehlgeschlagen. Der Inhalt der SD-Karte weicht von dem Inhalt ab, der geschrieben werden sollte.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DriveFormatThread</name>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="63"/>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="124"/>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="185"/>
<source>Error partitioning: %1</source>
<translation>Fehler beim Partitionieren: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="84"/>
<source>Error starting fat32format</source>
<translation>Fehler beim Starten von fat32format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="94"/>
<source>Error running fat32format: %1</source>
<translation>Fehler beim Verwenden von fat32format: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="104"/>
<source>Error determining new drive letter</source>
<translation>Fehler beim Festlegen eines neuen Laufwerksbuchstabens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="109"/>
<source>Invalid device: %1</source>
<translation>Ungültiges Gerät: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="146"/>
<source>Error formatting (through udisks2)</source>
<translation>Fehler beim Formatieren (mit udisks2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="174"/>
<source>Error starting sfdisk</source>
<translation>Fehler beim Starten von sfdisk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="196"/>
<source>Error starting mkfs.fat</source>
<translation>Fehler beim Starten von mkfs.fat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="206"/>
<source>Error running mkfs.fat: %1</source>
<translation>Fehler beim Verwenden von mkfs.fat: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="213"/>
<source>Formatting not implemented for this platform</source>
<translation>Formatieren ist auf dieser Platform nicht implementiert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImageWriter</name>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="170"/>
<source>Storage capacity is not large enough.
Needs to be at least %1 GB</source>
<translation>Die Speicherkapazität ist nicht groß genug.
Sie muss mindestens %1 GB betragen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="176"/>
<source>Input file is not a valid disk image.
File size %1 bytes is not a multiple of 512 bytes.</source>
<translation>Die Eingabedatei ist kein gültiges Disk-Image.
Die Dateigröße%1 Bytes ist kein Vielfaches von 512 Bytes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="200"/>
<source>Downloading and writing image</source>
<translation>Image herunterladen und schreiben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="409"/>
<source>Select image</source>
<translation>Image wählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocalFileExtractThread</name>
<message>
<location filename="../localfileextractthread.cpp" line="38"/>
<source>Error opening image file</source>
<translation>Fehler beim Öffnen der Imagedatei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MsgPopup</name>
<message>
<location filename="../MsgPopup.qml" line="96"/>
<source>NO</source>
<translation>NEIN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MsgPopup.qml" line="109"/>
<source>YES</source>
<translation>JA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MsgPopup.qml" line="122"/>
<source>CONTINUE</source>
<translation>WEITER</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../linux/linuxdrivelist.cpp" line="111"/>
<source>Internal SD card reader</source>
<translation>Interner SD-Kartenleser</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="23"/>
<source>Raspberry Pi Imager v%1</source>
<translation>Raspberry Pi Imager v%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="90"/>
<location filename="../main.qml" line="303"/>
<source>Operating System</source>
<translation>Betriebssystem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="102"/>
<source>CHOOSE OS</source>
<translation>OS WÄHLEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="120"/>
<source>Select this button to change the operating system</source>
<translation>Klicke auf diesen Knopf, um das Betriebssystem zu ändern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="133"/>
<location filename="../main.qml" line="587"/>
<source>SD Card</source>
<translation>SD-Karte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="145"/>
<location filename="../main.qml" line="860"/>
<source>CHOOSE SD CARD</source>
<translation>SD-KARTE WÄHLEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="158"/>
<source>Select this button to change the destination SD card</source>
<translation>Klicke auf diesen Knopf, um die Zeil-SD-Karte zu ändern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="175"/>
<source>WRITE</source>
<translation>SCHREIBEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="180"/>
<source>Select this button to start writing the image</source>
<translation>Klicke auf diesen Knopf, um mit dem Schreiben zu beginnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="220"/>
<source>CANCEL WRITE</source>
<translation>SCHREIBEN ABBRECHEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="223"/>
<location filename="../main.qml" line="802"/>
<source>Cancelling...</source>
<translation>Abbrechen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="235"/>
<source>CANCEL VERIFY</source>
<translation>VERIFIZIERUNG ABBRECHEN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="238"/>
<location filename="../main.qml" line="825"/>
<location filename="../main.qml" line="878"/>
<source>Finalizing...</source>
<translation>Finalisieren...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="384"/>
<location filename="../main.qml" line="854"/>
<source>Erase</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="385"/>
<source>Format card as FAT32</source>
<translation>Karte als FAT32 formatieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="392"/>
<source>Use custom</source>
<translation>Eigenes Image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="393"/>
<source>Select a custom .img from your computer</source>
<translation>Wählen Sie eine eigene .img-Datei von Ihrem Computer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="416"/>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="417"/>
<source>Go back to main menu</source>
<translation>Zurück zum Hauptmenü</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="474"/>
<source>Released: %1</source>
<translation>Veröffentlicht: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="477"/>
<source>Cached on your computer</source>
<translation>Auf Ihrem Computer zwischengespeichert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="479"/>
<source>Local file</source>
<translation>Lokale Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="481"/>
<source>Online - %1 GB download</source>
<translation>Online - %1 GB Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="638"/>
<location filename="../main.qml" line="690"/>
<location filename="../main.qml" line="696"/>
<source>Mounted as %1</source>
<translation>Als %1 eingebunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="692"/>
<source>[WRITE PROTECTED]</source>
<translation>[SCHREIBGESCHÜTZT]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="734"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Sind Sie sicher, dass Sie beenden möchten?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="735"/>
<source>Raspberry Pi Imager is still busy.&lt;br&gt;Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Der Raspberry Pi Imager ist noch beschäftigt. &lt;br&gt;Möchten Sie wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="746"/>
<source>Warning</source>
<translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="752"/>
<location filename="../main.qml" line="805"/>
<source>Writing... %1%</source>
<translation>Schreiben... %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="765"/>
<source>All existing data on &apos;%1&apos; will be erased.&lt;br&gt;Are you sure you want to continue?</source>
<translation>Alle vorhandenen Daten auf &apos;%1&apos; werden gelöscht.&lt;br&gt;Möchten sie wirklich fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="784"/>
<source>Error downloading OS list from Internet</source>
<translation>Fehler beim Herunterladen der Betriebssystemsliste aus dem Internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="828"/>
<source>Verifying... %1%</source>
<translation>Verifizierung... %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="846"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="853"/>
<source>Write Successful</source>
<translation>Schreiben erfolgreich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="855"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; has been erased&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can now remove the SD card from the reader</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; wurde geleert&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sie können die SD-Karte nun aus dem Lesegerät entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="857"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; has been written to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can now remove the SD card from the reader</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; wurde auf&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; geschrieben&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sie können die SD-Karte nun aus dem Lesegerät entfernen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="885"/>
<location filename="../main.qml" line="927"/>
<source>Error parsing os_list.json</source>
<translation>Fehler beim Parsen von os_list.json</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="965"/>
<source>Connect an USB stick containing images first.&lt;br&gt;The images must be located in the root folder of the USB stick.</source>
<translation>Verbinden Sie zuerst einen USB-Stick mit Images.&lt;br&gt;Die Images müssen sich im Wurzelverzeichnes des USB-Sticks befinden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="980"/>
<source>SD card is write protected.&lt;br&gt;Push the lock switch on the left side of the card upwards, and try again.</source>
<translation>Die Speicherkarte ist schreibgeschützt.&lt;br&gt;Drücken Sie den Schutzschalter auf der linken Seite nach oben, und versuchen Sie es erneut.</translation>
</message>
</context>
</TS>