retro-imager/src/i18n/rpi-imager_ja.ts
2022-02-23 11:14:21 +09:00

755 lines
35 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>DownloadExtractThread</name>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="167"/>
<source>Error writing to storage</source>
<translation>ストレージに書き込むのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="193"/>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="382"/>
<source>Error extracting archive: %1</source>
<translation>アーカイブを展開するのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="258"/>
<source>Error mounting FAT32 partition</source>
<translation>FAT32パーティションをマウントできませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="278"/>
<source>Operating system did not mount FAT32 partition</source>
<translation>OSがFAT32パーティションをマウントしませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadextractthread.cpp" line="301"/>
<source>Error changing to directory &apos;%1&apos;</source>
<translation>カレントディレクトリを%1に変更できませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadThread</name>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="147"/>
<source>Error running diskpart: %1</source>
<translation>diskpartの実行に失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="168"/>
<source>Error removing existing partitions</source>
<translation>既に有るパーティションを削除する際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="194"/>
<source>Authentication cancelled</source>
<translation>認証がキャンセルされました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="197"/>
<source>Error running authopen to gain access to disk device &apos;%1&apos;</source>
<translation>ディスク%1にアクセスするための権限を取得するためにauthopenを実行するのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="198"/>
<source>Please verify if &apos;Raspberry Pi Imager&apos; is allowed access to &apos;removable volumes&apos; in privacy settings (under &apos;files and folders&apos; or alternatively give it &apos;full disk access&apos;).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Raspberry Pi Imagerがリムーバブルボリュームへアクセスすることがプライバシー設定(「ファイルとフォルダー」の中、またはディスクへのすべてのアクセス権限を付与する)で許可されているかを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="219"/>
<source>Cannot open storage device &apos;%1&apos;.</source>
<translation>ストレージを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="261"/>
<source>discarding existing data on drive</source>
<translation>ドライブの現存するすべてのデータを破棄します</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="281"/>
<source>zeroing out first and last MB of drive</source>
<translation>ドライブの最初と最後のMBを削除しています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="287"/>
<source>Write error while zero&apos;ing out MBR</source>
<translation>MBRを削除している際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="777"/>
<source>Error reading from storage.&lt;br&gt;SD card may be broken.</source>
<translation>ストレージを読むのに失敗しました。SDカードが壊れている可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="853"/>
<source>Waiting for FAT partition to be mounted</source>
<translation>FATパーティションがマウントされるのを待っています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="939"/>
<source>Error mounting FAT32 partition</source>
<translation>FAT32パーティションをマウントする際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="961"/>
<source>Operating system did not mount FAT32 partition</source>
<translation>OSがFAT32パーティションをマウントしませんでした。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="994"/>
<source>Unable to customize. File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
<translation>カスタマイズできません。%1が存在しません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="998"/>
<source>Customizing image</source>
<translation>イメージをカスタマイズしています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="1083"/>
<source>Error creating firstrun.sh on FAT partition</source>
<translation>FATパーティションにfirstrun.shを作成する際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="1035"/>
<source>Error writing to config.txt on FAT partition</source>
<translation>FATパーティションにconfig.txtを書き込むときにエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="1100"/>
<source>Error creating user-data cloudinit file on FAT partition</source>
<translation>FATパーティションにCloud-initのuser-dataファイル名前を作成するときにエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="1114"/>
<source>Error creating network-config cloudinit file on FAT partition</source>
<translation>FATパーティションにCloud-initのnetwork-configファイルを作成するときにエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="1137"/>
<source>Error writing to cmdline.txt on FAT partition</source>
<translation>FATパーティションにcmdline.txtを書き込む際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="431"/>
<source>Access denied error while writing file to disk.</source>
<translation>ディスクにファイルを書き込む際にアクセスが拒否されました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="436"/>
<source>Controlled Folder Access seems to be enabled. Please add both rpi-imager.exe and fat32format.exe to the list of allowed apps and try again.</source>
<translation>フォルダーへのアクセスが制限されています。許可されたアプリにrpi-imager.exeとfat32format.exeを入れてもう一度お試しください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="442"/>
<source>Error writing file to disk</source>
<translation>ファイルをディスクに書き込んでいる際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="461"/>
<source>Error downloading: %1</source>
<translation>%1をダウンロードする際エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="684"/>
<source>Error writing to storage (while flushing)</source>
<translation>ストレージへの書き込み中にエラーが発生しました (フラッシング中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="691"/>
<source>Error writing to storage (while fsync)</source>
<translation>ストレージへの書き込み中にエラーが発生しましたfsync中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="672"/>
<source>Download corrupt. Hash does not match</source>
<translation>ダウンロードに失敗しました。ハッシュ値が一致していません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="114"/>
<source>opening drive</source>
<translation>デバイスを開いています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="299"/>
<source>Write error while trying to zero out last part of card.&lt;br&gt;Card could be advertising wrong capacity (possible counterfeit).</source>
<translation>カードの最後のパートを0で書き込む際書き込みエラーが発生しました。カードが示している容量と実際のカードの容量が違う可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="388"/>
<source>starting download</source>
<translation>ダウンロードを開始中</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="717"/>
<source>Error writing first block (partition table)</source>
<translation>最初のブロック(パーティションテーブル)を書き込み中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../downloadthread.cpp" line="796"/>
<source>Verifying write failed. Contents of SD card is different from what was written to it.</source>
<translation>確認中にエラーが発生しました。書き込んだはずのデータが実際にSDカードに記録されたデータと一致していません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DriveFormatThread</name>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="63"/>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="124"/>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="185"/>
<source>Error partitioning: %1</source>
<translation>パーティショニングに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="84"/>
<source>Error starting fat32format</source>
<translation>fat32formatを開始中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="94"/>
<source>Error running fat32format: %1</source>
<translation>fat32formatを実行中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="104"/>
<source>Error determining new drive letter</source>
<translation>新しいドライブレターを判断している際にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="109"/>
<source>Invalid device: %1</source>
<translation>不適切なデバイス: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="146"/>
<source>Error formatting (through udisks2)</source>
<translation>udisk2を介してフォーマットするのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="174"/>
<source>Error starting sfdisk</source>
<translation>sfdiskを開始中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="199"/>
<source>Partitioning did not create expected FAT partition %1</source>
<translation>パーティショニングが想定したFATパーティション %1を作りませんでした</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="208"/>
<source>Error starting mkfs.fat</source>
<translation>mkfs.fatを開始中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="218"/>
<source>Error running mkfs.fat: %1</source>
<translation>mkfs.fatを実行中にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../driveformatthread.cpp" line="225"/>
<source>Formatting not implemented for this platform</source>
<translation>このプラットフォームではフォーマットできません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImageWriter</name>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="256"/>
<source>Storage capacity is not large enough.&lt;br&gt;Needs to be at least %1 GB.</source>
<translation>ストレージの容量が足りません。少なくとも%1GBは必要です。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="262"/>
<source>Input file is not a valid disk image.&lt;br&gt;File size %1 bytes is not a multiple of 512 bytes.</source>
<translation>入力されたファイルは適切なディスクイメージファイルではありません。ファイルサイズの%1は512バイトの倍数ではありません。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="444"/>
<source>Downloading and writing image</source>
<translation>イメージをダウンロードして書き込んでいます</translation>
</message>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="577"/>
<source>Select image</source>
<translation>イメージを選ぶ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../imagewriter.cpp" line="975"/>
<source>Would you like to prefill the wifi password from the system keychain?</source>
<translation>Wifiのパスワードをシステムのキーチェーンから読み取って設定しますか</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocalFileExtractThread</name>
<message>
<location filename="../localfileextractthread.cpp" line="34"/>
<source>opening image file</source>
<translation>イメージファイルを開いています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../localfileextractthread.cpp" line="39"/>
<source>Error opening image file</source>
<translation>イメージファイルを開く際にエラーが発生しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MsgPopup</name>
<message>
<location filename="../MsgPopup.qml" line="97"/>
<source>NO</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MsgPopup.qml" line="110"/>
<source>YES</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MsgPopup.qml" line="123"/>
<source>CONTINUE</source>
<translation>続ける</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MsgPopup.qml" line="135"/>
<source>QUIT</source>
<translation>やめる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsPopup</name>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="78"/>
<source>Advanced options</source>
<translation>詳細な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="95"/>
<source>Image customization options</source>
<translation>カスタマイズオプション</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="103"/>
<source>for this session only</source>
<translation>このセッションでのみ有効にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="104"/>
<source>to always use</source>
<translation>いつも使う設定にする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="117"/>
<source>Disable overscan</source>
<translation>オーバースキャンを無効化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="122"/>
<source>Set hostname:</source>
<translation>ホスト名:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="141"/>
<source>Enable SSH</source>
<translation>SSHを有効化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="160"/>
<source>Use password authentication</source>
<translation>パスワード認証を使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="170"/>
<source>Allow public-key authentication only</source>
<translation>公開鍵認証のみを許可する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="185"/>
<source>Set authorized_keys for &apos;%1&apos;:</source>
<translation>ユーザー%1のためのauthorized_keys</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="258"/>
<source>Configure wifi</source>
<translation>Wi-Fiを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="277"/>
<source>SSID:</source>
<translation>SSID:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="231"/>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="297"/>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="197"/>
<source>Set username and password</source>
<translation>ユーザー名とパスワードを設定する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="216"/>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="292"/>
<source>Hidden SSID</source>
<translation>ステルスSSID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="313"/>
<source>Show password</source>
<translation>パスワードを見る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="318"/>
<source>Wifi country:</source>
<translation>Wifiを使う国:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="329"/>
<source>Set locale settings</source>
<translation>ロケール設定をする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="339"/>
<source>Time zone:</source>
<translation>タイムゾーン:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="349"/>
<source>Keyboard layout:</source>
<translation>キーボードレイアウト:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="359"/>
<source>Skip first-run wizard</source>
<translation>最初のセットアップウィザートをスキップする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="366"/>
<source>Persistent settings</source>
<translation>永続的な設定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="374"/>
<source>Play sound when finished</source>
<translation>終わったときに音を鳴らす</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="378"/>
<source>Eject media when finished</source>
<translation>終わったときにメディアを取り出す</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="382"/>
<source>Enable telemetry</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>テレメトリーを有効化する</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsPopup.qml" line="395"/>
<source>SAVE</source>
<translation>保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../linux/linuxdrivelist.cpp" line="111"/>
<source>Internal SD card reader</source>
<translation>SDカードリーダー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UseSavedSettingsPopup</name>
<message>
<location filename="../UseSavedSettingsPopup.qml" line="71"/>
<source>Warning: advanced settings set</source>
<translation>警告: 詳細な設定が設定されています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../UseSavedSettingsPopup.qml" line="85"/>
<source>Would you like to apply the image customization settings saved earlier?</source>
<translation>カスタマイズを適用しますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../UseSavedSettingsPopup.qml" line="94"/>
<source>NO, CLEAR SETTINGS</source>
<translation>いいえ、設定をクリアする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../UseSavedSettingsPopup.qml" line="106"/>
<source>YES</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<location filename="../UseSavedSettingsPopup.qml" line="118"/>
<source>EDIT SETTINGS</source>
<translation>設定を編集する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>main</name>
<message>
<location filename="../main.qml" line="23"/>
<source>Raspberry Pi Imager v%1</source>
<translation>Raspberry Pi Imager v%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="98"/>
<location filename="../main.qml" line="422"/>
<source>Operating System</source>
<translation>OS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="110"/>
<source>CHOOSE OS</source>
<translation>OSを選ぶ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="125"/>
<source>Select this button to change the operating system</source>
<translation>OSを変更するにはこのボタンを押してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="138"/>
<location filename="../main.qml" line="718"/>
<source>Storage</source>
<translation>ストレージ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="150"/>
<location filename="../main.qml" line="1038"/>
<source>CHOOSE STORAGE</source>
<translation>ストレージを選ぶ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="180"/>
<source>WRITE</source>
<translation>書き込む</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="185"/>
<source>Select this button to start writing the image</source>
<translation>書き込みをスタートさせるにはこのボタンを押してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="230"/>
<source>CANCEL WRITE</source>
<translation>書き込みをキャンセル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="233"/>
<location filename="../main.qml" line="968"/>
<source>Cancelling...</source>
<translation>キャンセル中です...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="245"/>
<source>CANCEL VERIFY</source>
<translation>確認をやめる</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="248"/>
<location filename="../main.qml" line="991"/>
<location filename="../main.qml" line="1057"/>
<source>Finalizing...</source>
<translation>最終処理をしています...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="268"/>
<source>Select this button to access advanced settings</source>
<translation>詳細な設定を変更するのならこのボタンを押してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="284"/>
<source>Using custom repository: %1</source>
<translation>カスタムレポジトリを使います: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="293"/>
<source>Keyboard navigation: &lt;tab&gt; navigate to next button &lt;space&gt; press button/select item &lt;arrow up/down&gt; go up/down in lists</source>
<translation>キーボードの操作: 次のボタンに移動する→Tabキー ボタンを押す/選択する→Spaceキー 上に行く/下に行く→矢印キー(上下)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="313"/>
<source>Language: </source>
<translation>言語: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="336"/>
<source>Keyboard: </source>
<translation>キーボード: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="524"/>
<location filename="../main.qml" line="1025"/>
<source>Erase</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="525"/>
<source>Format card as FAT32</source>
<translation>カードをFAT32でフォーマットする</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="534"/>
<source>Use custom</source>
<translation>カスタムイメージを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="535"/>
<source>Select a custom .img from your computer</source>
<translation>自分で用意したイメージファイルを使う</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="482"/>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="163"/>
<source>Select this button to change the destination storage device</source>
<translation>書き込み先のストレージデバイスを選択するにはこのボタンを押してください</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="483"/>
<source>Go back to main menu</source>
<translation>メインメニューへ戻る</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="600"/>
<source>Released: %1</source>
<translation>リリース日時: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="603"/>
<source>Cached on your computer</source>
<translation>コンピュータにキャッシュされたファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="605"/>
<source>Local file</source>
<translation>ローカルファイル</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="607"/>
<source>Online - %1 GB download</source>
<translation type="unfinished">インターネットからダウンロードする (%1GB)</translation>
<translation>インターネットからダウンロードする (%1GB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="769"/>
<location filename="../main.qml" line="821"/>
<location filename="../main.qml" line="827"/>
<source>Mounted as %1</source>
<translation>%1としてマウントされています</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="823"/>
<source>[WRITE PROTECTED]</source>
<translation>[書き込み禁止]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="865"/>
<source>Are you sure you want to quit?</source>
<translation>本当にやめますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="866"/>
<source>Raspberry Pi Imager is still busy.&lt;br&gt;Are you sure you want to quit?</source>
<translation>Raspberry Pi Imagerは現在まだ処理中です。&lt;bt&gt;本当にやめますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="877"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="885"/>
<source>Preparing to write...</source>
<translation>書き込み準備中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="909"/>
<source>Update available</source>
<translation>アップデートがあります</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="910"/>
<source>There is a newer version of Imager available.&lt;br&gt;Would you like to visit the website to download it?</source>
<translation>新しいバージョンのImagerがあります。&lt;br&gt;ダウンロードするためにウェブサイトに行きますか?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="971"/>
<source>Writing... %1%</source>
<translation>書き込み中... %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="898"/>
<source>All existing data on &apos;%1&apos; will be erased.&lt;br&gt;Are you sure you want to continue?</source>
<translation>%1に存在するすべてのデータは完全に削除されます。本当に続けますか</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="950"/>
<source>Error downloading OS list from Internet</source>
<translation>OSのリストをダウンロードする際にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="994"/>
<source>Verifying... %1%</source>
<translation>確認中... %1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1001"/>
<source>Preparing to write... (%1)</source>
<translation>書き込み準備中... (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1017"/>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1024"/>
<source>Write Successful</source>
<translation>書き込みが正常に終了しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1026"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; has been erased&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can now remove the SD card from the reader</source>
<translation>&lt;b%gt;%1&lt;/b&gt; は削除されました。&lt;br&gt;&lt;bt&gt;SDカードをSDカードリーダーから取り出しても良いです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1028"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; has been written to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;に書き込まれました。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1030"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; has been written to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can now remove the SD card from the reader</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;に書き込まれました。&lt;br&gt;&lt;br&gt;SDカードをSDカードリーダーから取り出しても良いです。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1096"/>
<source>Error parsing os_list.json</source>
<translation>os_list.jsonの処理中にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1250"/>
<source>Connect an USB stick containing images first.&lt;br&gt;The images must be located in the root folder of the USB stick.</source>
<translation>最初にイメージファイルがあるUSBメモリを接続してください。&lt;br&gt;イメージファイルはUSBメモリの一番上ルートフォルダーに入れてください。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../main.qml" line="1266"/>
<source>SD card is write protected.&lt;br&gt;Push the lock switch on the left side of the card upwards, and try again.</source>
<translation>SDカードは書き込みが制限されています。&lt;br&gt;カードの左上にあるロックスイッチを上げてロックを解除し、もう一度お試しください。</translation>
</message>
</context>
</TS>